Please Scroll Down to See Forums Below
napsgear
genezapharmateuticals
domestic-supply
puritysourcelabs
UGL OZ
UGFREAK
napsgeargenezapharmateuticals domestic-supplypuritysourcelabsUGL OZUGFREAK

Interesting translatin on some Rammstein songs

chesty

Bodybuilding Competitor
Elite Moderator
du hast-you have, not you hate.
du hassen-you hate

weisses fleisch-white meat

Kuss Mich-Fellfrosch-kiss me skin frog
 
i could have sworn the english version of Du Hast said You Hate?

You . . .
you hate . . .
you hate me . . .

something like that
 
I thought so too, then while I was in Canada I dated an Austrian lady who spoke german as a native language. She even called her mom back in Austria to prove it to me.

I also worked with several germans at my last job whe were translators for the company and US Army. They told me the same thing.

Hassen is the correct word. I don't know the grammar rules on this, I took german 20 years ago and forgot most of it.
 
i'm downloading the song now.

could they have changed the lyrics for the english version? doubtfull i know, but...
 
One more thing, these guys may have translated their own music and and screwed it up. Or like some of us couldn't write to save their life.
 
the song does say "You Hate Me"

even if the translation is "You Have" the song says "You Hate"
 
It does and probably they were not allowed to use hate in the german version. German gov't is weird.


Yeah, yeah 2thick, hast=hate, you are now german hmmmmm?
 
chesty said:
It does and probably they were not allowed to use hate in the german version. German gov't is weird.

fucking nazis, are we gonna spilt hairs here? they're all the same!


just joking:p
 
well in german they use different verb endings

You go = du gehst

They go = sie gehen

You go (when using formal) = Sie gehen


so i'm guessing it's

sie hassen= they hate

Du hasst= you hate
 
fistfullofsteel said:
well in german they use different verb endings

You go = du gehst

They go = sie gehen

You go (when using formal) = Sie gehen


so i'm guessing it's

sie hassen= they hate

Du hasst= you hate

good insight my man!
 
well hasst means hates

hassen means hate

so what is your first language? Kanuk? or Bayou? :)
 
gotta watch the ending whatever they call it. possessive or some shit like that.
 
chesty said:
well hasst means hates

hassen means hate

so what is your first language? Kanuk? or Bayou? :)


you can check it out on a translator and it says hasst = hate

when using singular non formal present tense verb the germans tend to use the "st" ending on the verb when using the word you.

du sehst = you see

Sie sehen = you see (formal)

sie sehen = they see
 
I did check it out on a translater both the human kind and the one on the net a few minutes ago. Hasst means hates and hassen means hate.

hasst sounds better than hassen and might be why they picked it or could be they are illiterate fucks. Still sounds good. Also, it was probably a marketing thing to leave out the second s since in english we don't have that little double s looking thing.
 
straight from the album cover

du
du hast
du hast mich
du hast mich gerfragt [X2]
[ripped off] ich hab nicht gesagt
 
I know what the album cover says I also know what several german translators say and what the net translators say and the english translation is wrong. I can't help it but it is.
 
by itself hasst = hates


but when you say du hasst = you hate


if you type in hasst and then press translate it will show up as hates but if you type up du hasst it will show up as you hate.
 
I typed in du hasst and it came up you hates. My friend a SGT Major in the US Army and a US German translator says that the word used is wrong.
 
What we have here is a failure of translation. I wonder now who is right or what site is right. As for the album and the words on it they are wrong, they use hast so they are wrong.

As for tense, who knows.
 
they spelled it wrong, they should have used du hasst or du haßt.


i had 5 years of germans so if my memory is correct. when using singular non formal present tense verb the germans tend to use the "st" ending on the verb when using the word you.


You go = du gehst

They go = sie gehen

You go (when using formal) = Sie gehen


so i'm guessing it's

sie hassen= they hate

Du hasst= you hate


you hates sounds funny. i don't think people use you hates. the translation must be off for that web page.


i think the verb ending might change too if it's at the end of a sentence. i know it does if you are talking in past tense.
 
i think that

he hates = er hasst

she hates = sie hasst

it hates = es hasst

you hate = du hasst

they hate = sie hassen

you hate (formal) = Sie hassen

and i think

wir hassen = we hate

I think hasst is showing up as hates because when used with he, she, or it then the ending is also "st" in this case

Long time since I had german so don't qoute me on anything.

:D
 
There is also a pronounciation difference between
Du hast and Du hasst. When you speak du hasst, emphasize the ss and draw the sound out just a bit longer than when speaking du hast.
 
Who gives a shit..........................all i know is it's cool when the lead singer lights his boots on fire and shoots flaming arrows into the crowd, the burning mike stands are a nice touch too.
 
chesty said:
See, I knew I was right, this time.

Now translate this to your internet dating skills and you will be a fucking genius!:D
 
Dude, I couldn't get laid in a whore house without borrowing 20 bucks. Which I did when I was on Okinawa in 1984. Never paid the guy back either!

I'm a jewish monk with a propensity for long range communication with an M40A1. :chesty:
 
Top Bottom